sexta-feira, 2 de novembro de 2007

Dicas de Portunhol TTKOS

Fenômeno que constatei na primeira pescaria que fiz na Argentina à uns dez anos  e que se repete sucessivamente cada vez que se aproxima a pescaria.


"- E aí ?  Tá indo na pescaria ?"
"- Por supoesto , senhor..."


É incrivel transformação de cidadãos ordeiros  em assasssinos.
Todos se tornam  impiedosos  criminosos da Lingua Espanhola. O Portunhol toma "cuenta" da nossas vidas e acreditem em mim, é duro de ouvir.
Basta o ônibus cruzar a ponte em Uruguaiana que a coisa descamba...


" Gracias, señor. Muy amable."
"De nadie !"


Em viagens de avião, pode  piorar. Basta o vôo ser da Aerolineas Argentinas para a coisa já começar na sala de embarque.


"Por Favor. Aeromuessa. Um "rornal" e una cueca-cuela..."


Em Esquina, devido ao grande afluxo de pescadores brasileiros e a maior proximidade com a nossa terra, tu ouves até os guias pedirem para botar "txumbinho" ao invés de plomitos.


Certa vez um pescador dava discurso sobre a burrice da lingua espanhola. Sendo a moça ruiva, ele não entendia com ela podia dizer que não era "rúbia".  Explicar que "rúbias" são as pessoas de cabelo loiro só piorou. E a confusão se prosseguiu quando disseram que cabelo era "pelo". E que a moça ia a "peluqueria"  apesar de não ser careca e ter belos cabelos. "Pô ! Ela não precisa de peruca !"


E depois de todos estes anos o pessoal ainda é incrivelmente criativo. Na última ida sairam belas cacharas. É um dos grandes peixes de couro da bacia do Paraná e do amazonas. Na Argentina se chama surubi atigrado e nós chamamos de sorubim cachara.


Lá pelas tantas vem um e me  diz que pegou um "catxiara". Como  se nascesse a sua filha e voce resolvesse homenagear as suas avós Cátia e Iara. Com um som sibilante no meio para dar um sotaque platino.


Depois desta, desisti de vez.
Aderi ao portunhol.
No entanto achei interessante dividir algumas das coisa que aprendi com o tempo.


O "S" (ésse) sibilante em fins de silabas é mudo. Assim a gente " pe'ca em E'quina". Mas atenção pro sotaque, o ésse esta lá.
Se diz "E'quina" e não "Ê-quína". A ultima é a versão do  portunhol de primeiro viagem. Isto vale somente para esses em meio de palavras, no fim das palavras ele é mais contundente pois pode se tratar de plurais ou quando pedimos um táxi para ir ao casino.
E o assassino do portunhol pediaria " Me chama o remí!"
Remi era o reserva do Corbo no Grêmio, 'carajo'!
Em caso de responderem: "Como seniôr ?"
Tente o infálivel : " Jama un remis". Em caso desespero, pede um táxi.
Aprendi esta o quando um amigo pediu um  "fófro". Achei que era impossível mas pareceu alguém com uma caixinha de fósforos. Mas é óbvio que esta é versão de primeira viagem. Quando o portunhol encorpa, se aprende que os "ês" e os "ós"  nunca são pronunciados de forma aguda.
O certo seria "fôfro".
E nunca, nunca diga pro motorista...
" Toca pro ca'ino!"


Também é mudo o dê (d) seguido por "o" em fins de palavras. Assim em Esquina  não se pesca dourados, se "pe'ca dora'o". O inter seria o   "colora'o"


Outra dica  é mais portenha os "vês" (v) se pronunciam como "bês". Uso imortalizado pelo Lourenço que foi  assistir "Bê de benganssa".


Os ipsilônes (y, alías "la í griega") na Argentina são pronunciados como os nossos jotas. Assim na Argentina o João Derly seria um campeão de yu-do. Em Montevidéu tem a famosa calle Yi. "Cáje Gí".


O que nos leva ao duplo éle. As  palavras como Calle e Lavalle, que em outros paises de  lingua espanhola seria "calie" e "Lavalie"  e Lavalle fica "lavage" e claro o gê  tem um chiado que as ve soa como "laváchi". O que explica o "Jama o remis"  já que chamar em castelhano é "llamar".


E a dica final é que para ser melhor entendido é preciso juntar  ter uma certa gardelonice, uma atitude de cantor de tango ao falar. Os trejeitos são de um italiano em câmera lenta buscando um certo tom blasé dos ingleses.


 Se nada disso funcionar tente a mais certeira de todas as dicas : Fale em português, sem gírias em uma velocidade razoável adicione um "por favor' e um "gracias"  que provavelmenete todo mundo vai te entender.
Mas dái, qual seria a graça ?
Portuhol ? A mi mencanta !



Powered by Qumana